Book Review: A British Lion in Zululand by William Wright.

img_2782

ISBN: 9781445665481
Format: Hardback 416 pages.
Publisher: Amberley, 15 Jan 2017.
https://www.amberley-books.com/coming-soon/a-british-lion-in-zululand.html

For most people the Zulu war begins and ends with its most famous battles, iSandlwana and Rorkes Drift. For the serious Zulu reader it ends 7 months later, after the battle of Ulundi. And for the deep student of African history it ends with the capture of Cetshwayo in August and the division of the Zulu kingdom. These latter qualifications just happen to coincide with the arrival in South Africa of Sir Garnet Wolseley.

He was the government’s colonial troubleshooter, and quite literally the model of a modern Major General. A straightforward professional whose trademark was well planned and orchestrated advances into tough territory and the reduction of the enemy in open battle. A careful and somewhat pompous soldier, it perhaps should have been no surprise that it would fall to to him to clean up the mess caused by Lord Chelmsford’s disastrous first invasion of Zululand. It was not to be so simple however, for by the time Sir Garnet got to Natal the last battle had been fought and won, and glory would prove an evasive prize for Sir Garnet. As such the majority of us see Wolesley as the eager saviour of British honour, racing to catch up with the army, grumbling about everything that had been done wrong along the way.

William Wright’s, A British Lion in Zululand sets out to flesh out Wolesley’s part in the war, and as an added bonus extends the focus of the book to his entire service in South Africa, including the little known Bapedi War. Although the idea of calling the foxy whiskered gentleman, Sir Garnet, a lion brought a smile to my face, and a fear that this would be a syrupy, admiring ode to Britain’s most proficient imperial General, this turned out to be an engaging, well argued and well written account of end of the Zulu War and its aftermath.

It is undoubtedly pro Sir Garnet. I mention this because his failure to relieve Khartoum (which again was a mess made by others to which he was called late) left an indelible stain on an otherwise gleaming record. Up until know his actions in South Africa have also been viewed with a critical eye, and that is saying something when you consider the man he was superseding. Wright does his best to defend and contextualise Sir Garnet’s actions, giving him the benefit of the doubt where possible. Chelmsford’s petulant race to keep ahead of Sir Garnet and win a decisive battle is condemned for its short sightedness. As well it might. Wolsey is therefore shown as vindicated in his assertions that Chelmsford only wanted to steal the wind from his sails and blot out the stain of iSandlwana. In this he was partially successful, however he would never command again.

Sir Garnet was happiest by the side of a river, much preferring this mode of transport to road travel for his supplies. As he tried to catch up with the main column he complained about everything, and would probably have preferred to pull back once more and invade a third time rather than try and wrestle some sense out of Chelmsford’s slap dash car wreck. As it was, Wolesley was left with the tough task of “settling Zululand”, and capturing or killing the Zulu King, Cetshwayo. In the first he failed utterly, but in the second was successful. The author mounts no defence for his curious decision to split the country into segments, although he does indicate the architect of the scheme was Shepstone, rather than Wolsley.

The book feels like a part of a biography, beginning with Wolesy’s appointment as Governor of Cyprus, which offers a very interesting glimpse of British affairs in the Mediterranean at the time. Throughout the author maintains a biographical focus on its main protagonist, always attempting to explain the actions of Sir Garnet. Diversions occur when it is necessary to explain what is happening in depth, and very vivid accounts of the decisive battles are provided, not to mention the fine descriptions of all operations overseen by Wolesley himself.

Amongst the most interesting things we find along the way is how the British tried to blame the Zulu War on John Dunn, who for his part Wolesly felt would be an excellent ally in the settling of Zululand. Yet many thought he had armed the Zulus with guns and this had lead to war. Rather than the conniving machinations of Sir Bartle Frere. It stresses that the British government did not want a Zulu war. Not yet anyway! For while the invasion was roundly condemned, it was done so (outside of those actually in sympathy with the Zulus) from the standpoint that a Zulu war was inevitable sometime in the future but not then. Wolesley thought so, and in terms of morality was only sorry that Chelmsford had been such a thick-head in underestimating the enemy.

Truthfully the beginning may not offer much new to the seasoned Zulu campaigner, except some insight in the form of Wolesley’s correspondence, which serves as bedrock for this work, and better detail regarding what is usually an afterthought. What makes the book shine is the chapters about the settling of Zululand and the Bapedi War, a conflict which is practically unknown (even on the internet, I checked.) Yet it is highly interesting in terms of a colonial campaign. Here the author is digging into fresh ground, and walking a trail less trod. This small but savage conflict, which exploited tribal rivalries between the Bapedi and the Swazi  and ironically removed a great check to Boer supremacy, is usually completely overshadowed by the Zulu War. Wether or not, as some of the participants claimed, it made it’s more famous predecessor look silly is a matter of debate, but no one reading the chapter on the “Fighting Kopje” will deny that it was an supremely tough campaign and a singularly dirty affair.

Filled with fine word picture studies, and told with a feeling and sympathy for the time and subject, the author has included excerpts from letters and journals with an unnerring eye for atmosphere. Will there ever be a better description of a bagpipe in action than when hailed as the very “breath of battle?”, and the singular nature of fighting in the Lulu mountains will astound readers when they read of magnetised rocks dancing along behind the wagon wheels of the invading force. A British Lion in Zululand is a excellent and welcome addition to our knowledge of, British military and South African history, and a very enjoyable read.

Josh

Book Review: Breaker Morant The Final Roundup by Joe West & Roger Roper.

img_2773

ISBN: 9781445659657

Format: Hardback.
Length: 400 Pages.
Published: Amberley 15 Dec 2016.
https://www.amberley-books.com/breaker-morant.html

The execution of Harry “Breaker” Morant and two other officers of the Bushveldt Carbineers is one of those controversy riddled debates that rumbles onwards wether or not the subject is in the public eye. Honestly I am unable to comment as to wether the evidence presented in this latest contribution alters the scale one way or the other. For this reviewer is one of those mentioned in the introduction; a newcomer to the subject, therefore in reading this I was at least blessed with an open mind. Continue reading “Book Review: Breaker Morant The Final Roundup by Joe West & Roger Roper.”

The Week in History,

A roundup of the week’s historical events, collected from my Twitter ramblings and expanded with contemporary and near contemporary descriptions.

Issue 1.  Mon. 13 Feb 1503. Challenge of Barletta. 13 Feb 1692. Massacre of Glencoe. 14 Feb 1779. Death of Captain Cook. 15 Feb Destruction of the USS Maine. 17 Feb Official Opening of Tut’s Tomb.

Continue reading “The Week in History,”

By harking back to Greece and Rome we are winking at the Spynx.

Common (ish) perceptions of the ancient world.

img_2569

What’s Your Civ?

Back in 2012 I offered my small pool of followers the chance to take part in a small experiment I called “What’s Your Civ?”. A kitch hashtag I thought up which tells you as much about my own social media naivety back then as it does anything else. But the idea was to then do a post about the results, highlighting people’s perceptions of past civilisations. Continue reading “By harking back to Greece and Rome we are winking at the Spynx.”

Messages from the Alamo.

How the Texas Revolution was reported in Britain.

The first page of Travis' famous letter from the Alamo to the people of Texas and all Americans in the world. Little did he know his words would actually reach the world.
The first page of Travis’ famous letter from the Alamo to the people of Texas and all Americans in the world. Little did he know his words would actually reach the world.

Messages from the Alamo.

In the days before overseas telegraph, international news travelled as fast as the fastest ship. Although special correspondents and reporters played a part, unexpected stories required newspaper agents to gather the latest papers tie them up and send them home, where editors would either print verbatim or amalgamate stories to make up a column.

Delays in the relay of information, which filtered north and south through Texas into the United States, Mexico and then across the sea, meant that by the time some British readers heard about the fall of the Alamo, the defenders had been dead for nearly two months. Continue reading “Messages from the Alamo.”

Book Review: How Australia Became British by Howard T. Fry.

img_2553

ISBN 9781445664989
Format: Paperback
Pages: 288.
Publisher: Amberley 2016.

https://www.amberley-books.com/how-australia-became-british.html
In 1811 a book was published in France presenting the findings of a scientific exploration of southern Australia. But the name on the maps read, Terre Napoleon and the inlets and bays had names like Bonaparte and Josephine. It was a visual representation that showed how global the rivalry between France and Britain truly was. Newly discovered trade routes had made the east an area of great strategic interest. Continue reading “Book Review: How Australia Became British by Howard T. Fry.”

How Bailing out the East India Company lead to the Boston Teaparty.

In London, Benjamin Franklin could see trouble coming:

“It was thought at the beginning of the session that the American Duty on tea would be taken off. But now the scheme is, to take off as much tax here as will make Tea Cheaper in America than foreigners can supply us; and continue the duty there to keep up the exercise of the right. They have no idea that any people can act from any principle but that of interest; and they believe that 3d. In a pound of tea, of which one does not drink perhaps 10lb in a year is sufficient to overcome the patriotism of America!”

The East India Company had so far in its history survived storms, the Mughal emperors and hostile foreign companies. Further it had as yet survived a scale of corruption and self interest in its officials unheard of in the more than usually self serving world of 18th century commerce. Yet such recklessness could not continue for ever. Clive had returned with such a pile of loot (£234,000) that it offended the good taste of the old and often debt ridden aristocracy. Rapine was the word used by the Whigs and the King longed, for whatever reason be it administrative or monastery, to be able to clamp down on the running of the EIC. Their charter was indeed up for renewal.
In 1770 a massive drought hit Bengal plummeting the region into a state of famine. The monsoon had failed & the resultant hardship reduced the population of the state by almost a quarter. People were apparently selling their children, eating leaves, livestock & indeed each other to survive. The East India Company was blamed for hoarding resources. And indeed even though there is no proof of a deliberate plan of extermination they exacerbated the crisis by doing virtually nothing to aid Bengal’s plight. They were too busy looking at their account books with a concerned eye…

To read more, follow the link to Britannia Magazine Facebook Page.

http://fb.me/1F1wo7Lip

Josh.

Was the Duke of Wellington Multilingual?

Waterloo Dispatch, Wilkie, (c) Aberdeen Art Gallery & Museums; Supplied by The Public Catalogue Foundation
Waterloo Dispatch, Wilkie, (c) Aberdeen Art Gallery & Museums; Supplied by The Public Catalogue Foundation

The Duke of Wellington was famed for being able to assimilate and process large amounts of complex information in a relatively short space of time. His ability to communicate clear, concise orders based thereon were key to his effectiveness as a commander in chief. However a little investigated facet of his communication skills has been taken for granted.

It is a given that because the Duke was part of the Anglo-Irish Aristocracy; lived in Brussels for a few years and attended the military college at Angers, he could speak French. And indeed he could, though one critic commented that he spoke French like he fought them, Wellington could read, write, speak and understand the language of his enemy. He could do this because French was an international second language for most European nations. It was a language of refinement, art and breeding, and up to a point was practically a necessity for aristocrats to know.

Ironically, because most gentlemen could speak French, and at this point in history most officers were always gentlemen, his knowledge of the language would prove an effective conduit for Wellington to communicate with foreign allies. Essentially making the very language of the Napoleonic empire a weapon of its destruction. No one can doubt the Duke’s fluency in Europe’s most fashionable common language. What has been doubted by many respected biographers is his familiarity with the Spanish language.

Even the most accomplished biographies of the last century have paid scant attention to his language skills, dismissing it with the sure knowledge that he merely spoke a French to his Spanish allies. And it is true he preferred to use his second language to convey ideas and important decisions to allies and diplomats who spoke no English. At the battle of Salamanca he even spoke to his good friend General Miguel Alava in French before racing off to set the army in motion.

However recent evidence shows that Wellington had been applying himself since 1808, and at a stretch possibly beforehand, to learning Spanish. To begin with he had originally been slated for the command of an expeditionary force to South America and had therefore been in contact with the fiery expatriate, General Miranda, who was negotiating for military aid against Spain. With the prospect of becoming immersed in the Hispanic speaking hinterland of Venezuela, it would be entirely fitting if the young General had begun to acquire a base in Spanish.

Certainly by the time he was redirected towards Portugal in 1808, a parting gift from the Ladies of Llangollen had afforded him the means to achieve an understanding of the Spanish language. (Why he did not choose Portuguese is anyone’s guess.) The two spinsters presented Sir Arthur with a Spanish translation of the prayer book published in 1707. The inscription in the book, which survives in the family archive of Baron de Ross, reads:

“This book was given to Lieutenant-General Sir Arthur Wellesley, before he went to command the Armies in the Peninsula in 1808, by Lady Elinor Butler and Miss Ponsonby, better known as the Ladies of Llangollen. He had it in his possession and with him during the whole of the war; and learnt from the perusal thereof what he knows of the Spanish language.”

The book itself was given as a gift to Lady Georgiana de Ross who recounted the story in her memoirs:

“One day, when we were at Stathfieldsaye, the Duke of Wellington was alluding to having learnt Spanish from a Spanish translation of the English Prayer-book, which was given to him when he was going to take command in Spain, by Lady Elinor Butler, the Duke, then Sir Arthur Wellesley, having visited her and Miss Ponsonby at their cottage at Llangollen, as he went through from Wales to Ireland. On my asking what had become of the Prayer-book, “Oh, it’s somewhere in the library here,” was the answer. Whereupon I searched until I found it, with no name, or anything to tell its history. He was very much pleased to see it again, and said he would give it to me as I had taken such pains to find it. I carried it off at once.”

The Duke remarked that it was such a faithful translation that he had been able to understand a speech made in his honour by a local official soon after arriving in Spain. Nevertheless hiw was a Yeoman’s Spanish and seemingly not at all reliable for important discussion. For when meeting General Cuesta in 1809 he had to rely on the English skills of Spanish General O’Donjou, who was a descendant of an Irish family, for Cuesta refused to speak the language of the French invaders on principle. Yet according to, Gonzalo Serrat, a relative of Geberal Alava, in other matters, such as correspondence with his friend, Alava, later in the war, Wellington was quite comfortable in his facility in Spanish to write at least 50 letters to him in that tongue.

All of which together gives a very different impression of how Wellington communicated to his allies. But then the Duke had a history of being able to pick up languages. He used Sea voyages to indulge in voracious reading, when he travelled to India as Colonel of the 33rd, he had taken witt him over 200 books, some of which were Persian Dictionaries and grammar books. Given this choice of reading it is impossible not to conclude that he did what other British officers did after arriving in India, hiring a Munshi to teach him the language; most likely Persian, which he could certainly converse in by the time of the Battle of Assaye, (if not before when he was commander at Seringapatam).

Havildar Syud Hussein of the 4th Native Cavalry had been right marker for his regiment during the first cavalry charge at Assaye, during the engagement he had observed an enemy standard escaping, accordingly he:

“dashed into the centre of a party of the enemies horse, and bore off their standard.”

After the battle his Colonel brought Hussein and the colour to the then Sir Arthur Wellesley. The weary commander heard the story, patted Hussein on the back and, so wrote Sir John Malcolm in 1818:

“eloquent and correct in the Native language for which you were celebrated, said ‘Acha havildar; Jemadar.”

Though it is hard to say if Sir John was being anything but overly flattering, there is little reason to think him completely wrong. To my mind it makes perfect sense that the Duke would have gained a working knowledge of at least one Indian language in the 8 years he spent in the country, where his French would get him nowhere.

Over the last few years, neglected evidence has been rediscovered that points to this hitherto overlooked facet of Wellington’s approach to command and communication. With three languages under his belt we can see that learning the tongue of the country he was going to fight in, was a top priority for Wellington and formed an important part of his preparation for a campaign.

Read more things you never knew about Wellington here.

The Duke. Phillip Guedella.
Wellington: The Years of the Sword. Elizabeth Longford.
Wellington: The Iron Duke. Richard Holmes.
Wellington: The Path to Victory. Rory Muir.
Wellington’s Dearest Georgy. Alice Marie Crossland.
Wellington in India. Jac Weller.
Talavera: Rene Chartrande.
Assaye 1803. Simon Millar.
http://archive.spectator.co.uk/article/13th-december-1856/23/books https://www.wadham.ox.ac.uk/news/2016/july/wellington-letter-discovered

Josh.